Про школу
Наша мета — не навантажувати студентів важкою граматикою, роблячи з них філологів, — ми навчаємо справжній, живій мові. Тій, яку ви почуєте у магазині, яка дозволить вам спілкуватися, заводити знайомства та чітко формулювати свої думки іноземною мовою.
відділ продаж
Кольори в німецькій мові

30.04.2025
3 хвилин на читання

Кольори в німецькій мові

Якщо ти тільки починаєш вивчати німецьку, то слово Farben — одне з перших, що трапиться тобі на очі. І справді, без кольорів у німецькій — нікуди: як інакше сказати, що машина синя, а сонце — жовте? А ще це чудовий спосіб вивчити прикметники й загалом почати розуміти, як працює мова. Жодного зубріння, ніякої нудьги — усе просто, яскраво й навіть місцями весело. Зараз покажу, як це працює.
Зміст:

Як швидко й легко запам’ятати кольори німецькою

Коли я почав вчити німецьку, мене спочатку шокувало, як вона звучить — ніби хтось збирається накласти закляття. Особливо коли доходиш до теми «кольори». Серйозно, кольори німецькою — це і прикольно, і корисно, бо ти одразу починаєш описувати все довкола й ніби автоматично занурюєшся в мову. Головне — не підходити до цього як до зубріння, а трохи ввімкнути асоціації, візуал — і все піде зовсім без напруги.
Отже, слово Farben — це просто «кольори». Німецька мова любить порядок і чіткість, тож усе звучить строго, але логічно. Найцікавіше, що більшість назв кольорів у німецькій — це прикметники, а отже, вони відмінюються, як і всі нормальні німецькі слова. Наприклад: зелене яблуко — ein grüner Apfel, а червона куртка — eine rote Jacke. Звучить, можливо, спершу як щось із підручника, але насправді — легко і навіть кумедно.
Щоб зрозуміти, як влаштовані кольори в німецькій, почни з найпростішого. Ось тобі міні-словник, який варто вивчити напам’ять — але не зубрити, а уявити:
  • rot — червоний
  • blau — синій
  • grün — зелений
  • gelb — жовтий
  • weiß — білий
  • schwarz — чорний
  • grau — сірий
  • braun — коричневий
  • orange — оранжевий
  • rosa — рожевий
  • lila — фіолетовий
Уже вивчивши цей список кольорів німецькою, ти зможеш описувати одяг, природу, їжу — та хоч домашнього кота. А потім починаються відтінки, і це окреме задоволення. Німці, як завжди, не стали вигадувати велосипед: хочеш сказати «світло-зелений» — кажи hellgrün, темно-синій — dunkelblau. Усе логічно й працює за формулою.
Тепер до найцікавішого — як це все запам’ятати. У мене спрацювали асоціації. Наприклад, rot — звучить майже як «рот», а рот у багатьох асоціюється з червоним (помада, вишня, кров — ну, всяке буває). Або grün — прямо як англійське “green”, тож усе зрозуміло. А blau взагалі ідеально перегукується з англійським blue — це просто подарунок, а не мова.
Ще дуже допомагає вбудовувати кольори в повсякденну мову. Типу йдеш по вулиці, дивишся на дерево й думаєш: Der Baum ist grün. Або дивишся на небо: Der Himmel ist blau. Так, спочатку це в голові звучить як маячня, але потім раптом у потрібний момент мозок видає: «О, я це знаю!» І все — колір закріпився. А якщо хочеш трохи ускладнити — спробуй описати свій день. Наприклад: Heute habe ich ein schwarzes T-Shirt getragen und einen roten Apfel gegessen. І ось уже й практика, і граматика одночасно.
Не можу не сказати кілька слів про картки. Звучить по-шкільному, але насправді — корисна річ. Особливо якщо робити їх самостійно. З одного боку пишеш слово німецькою, з іншого — малюнок або власний переклад. Краще не просто писати «rot = червоний», а намалювати червоне яблуко або щось запам’ятовуване. До речі, спрацьовує навіть краще, ніж додатки, бо ти залучений у процес.
До речі, багато хто питає, як розуміти кольори в німецькій, коли вони вживаються в реченнях — адже іноді слова раптом змінюються. Так, це правда. Кольори, як німецькі прикметники, підлаштовуються під рід, число й відмінок. Але ти можеш починати з простого: Das Auto ist schwarz. Die Blume ist gelb. Die Wand ist weiß. Ці конструкції елементарні, і їх можна вживати хоч сто разів на день.
Трохи пізніше можна заморочитися з граматикою складнішою, але навіть якщо ти поки просто вставляєш кольори в речення без відмінювання — уже добре. Німецька прощає помилки, якщо ти намагаєшся говорити. Головне — не зупинятись.
Що ще реально допомагає — це дивитися фільми або серіали німецькою, бажано з субтитрами. Коли ти вже знаєш, як пишеться Farben німецькою, і чуєш це в живому мовленні, мозок починає сам пов’язувати звук і значення. А ще можна встановити на телефон інтерфейс німецькою — тоді кольори будуть усюди: Einstellungen, Hintergrundfarbe, Themen — усе рясніє лексикою.
І наостанок: зроби процес кайфовим. Німецька — це не тільки граматика, це про реальне життя. Хочеш сказати, що твій кіт пухнастий і сірий? Скажи. Що у подруги гарні рожеві нігті? Теж скажи. Вчиш мову — використовуй її. Тоді й вивчити кольори в німецькій мові вийде не за місяць, а буквально за кілька днів.

Список основних кольорів у німецькій мові з прикладами

У німецькій мові відтінки утворюються дуже логічно. Просто додай hell- для «світло-» або dunkel- для «темно-» перед назвою кольору — і готово. Наприклад:
  • hellgrün — світло-зелений
  • dunkelrot — темно-червоний
  • hellbraun — світло-коричневий
Відмінюються такі слова як звичайні прикметники:
  • ein dunkelblauer Pullover — темно-синій светр
  • eine hellgelbe Wand — світло-жовта стіна
Складні кольори — це коли два відтінки поєднуються в одне слово:
  • blaugrün — синьо-зелений
  • rotbraun — червоно-коричневий
  • graublau — сіро-синій
Якщо колір не яскраво виражений, додають суфікс -lich — він дає відчуття «приблизності»:
  • gräulich — сіруватий
  • rötlich — червонуватий
  • gelblich — жовтуватий
Такі слова часто трапляються в описах зовнішності, інтер’єру, природи й навіть їжі. Особливо якщо треба передати тонке відтінкове відчуття кольору: не просто “зелений”, а такий, знаєте, з оливковим відтінком — olivgrün.
До речі, багато складових кольорів можна побачити на упаковках, у назвах тканин і косметики: dunkellila, rosabeige, mintgrün — німці спокійно комбінують, і ти теж можеш. Farben у німецькій — це як палітра художника: збираєш потрібний відтінок сам, і звучить це завжди доречно.

Відтінки та складні кольори в німецькій мові

Кольори в німецькій — це прикметники, а отже, вони відмінюються залежно від роду, числа й відмінка. Наприклад:
  • ein roter Apfel — червоне яблуко (ч. р.)
  • eine grüne Jacke — зелена куртка (ж. р.)
  • ein blaues Auto — синя машина (с. р.)
Якщо колір використовується сам по собі, без іменника, то відмінювати не треба:
  • Meine Lieblingsfarbe ist blau. — Мій улюблений колір — синій.
  • Schwarz passt zu allem. — Чорний пасує до всього.
Коли додаєш відтінки типу hell- і dunkel-, вони теж відмінюються як прикметники:
  • eine dunkelgrüne Tasche
  • ein hellrotes Kleid
  • ein dunkelblauer Himmel
Кольори також можуть ставати іменниками, особливо коли йдеться про абстрактні поняття:
  • Das Blau des Meeres ist wunderschön. — Синій колір моря — прекрасний.
  • Das Rot der Rose ist intensiv. — Червоний колір троянди — насичений.
У таких випадках слово пишеться з великої літери й супроводжується артиклем das.
Іноді можна зустріти складові кольори: graublau, rotbraun, beigegelb — вони теж відмінюються за загальними правилами. Головне — сприймати колір не просто як слово, а як повноцінний прикметник, який живе за граматичними законами німецької. Якщо почнеш вставляти кольори в прості фрази — швидко зрозумієш, як усе працює на практиці.


Правила використання кольорів у німецькій мові

Німці обожнюють вирази з кольорами, і це робить мову ще живішою. Наприклад, якщо хтось „alles durch die rosa Brille sieht“, значить, він дивиться на світ крізь рожеві окуляри. А „blau sein“ — зовсім не про колір, а про те, що хтось напідпитку. Є ще „eine weiße Weste haben“ — буквально «мати білу жилетку», але за змістом — бути чистим перед законом. Кольори в німецькій — не тільки прикметники, а ще й частина фраз, які можна почути в піснях, фільмах і на вулиці. До речі, Farben у німецькій можуть і змінювати настрій, і надавати тон усьому висловлюванню. Тож кольори — це не просто лексика, це культурний код.


Цікаві факти й вирази, пов’язані з кольорами в німецькій мові