Конструкція I wish в англійській — це коли тобі щось не подобається в реальності, і ти такий: “От би було інакше”. Це не “хочу телефон”, а скоріше “шкода, що його немає”. Українською — “шкода”, “якби”, “от би”. Наприклад: I wish I could fly — «От би я вмів літати». Красиво ж, правда? Це вираження бажання, жалю або чогось неможливого. Часто використовується в розмовній мові, піснях і фільмах. Типу: I wish you were here — “Шкода, що тебе немає поруч”. По суті, це один зі способів зробити мову живішою та глибшою, особливо якщо хочеш говорити як носій. І так, це частина граматичних конструкцій, але по суті — просто спосіб висловити емоції. Головне — зрозуміти, що wish — не зовсім про бажання у майбутньому, а радше про мрії або жаль, незалежно від часу.