Про школу
Наша мета — не навантажувати студентів важкою граматикою, роблячи з них філологів, — ми навчаємо справжній, живій мові. Тій, яку ви почуєте у магазині, яка дозволить вам спілкуватися, заводити знайомства та чітко формулювати свої думки іноземною мовою.
відділ продаж
Прийменники в іспанській мові
09.10.2025
3 хвилин на читання

Прийменники в іспанській мові

Якщо ти коли-небудь намагався сказати іспанською щось на кшталт «Я йду до школи» або «Книга лежить на столі», то без прийменників далеко не підеш. Ці короткі слова — на зразок a, en, de, por, para — роблять фразу логічною й живою. Вони з’єднують слова між собою, показують напрямок, час, причину або місце дії. Прийменники — це як маленький клей, який тримає разом усю іспанську граматику. Без них речення просто розвалиться. Наприклад, різниця між Voy a Madrid і Voy por Madrid здається мінімальною, але насправді змінює сенс: у першому випадку ти їдеш до Мадрида, а в другому — через нього. У цій статті ми детально розберемо, які бувають прийменники в іспанській мові, як вони працюють і як не плутати найпідступніші з них — por і para. Тут будуть таблиці, приклади, вправи та живі фрази, які допоможуть швидко опанувати тему. Після прочитання ти зможеш не просто вставляти прийменники навмання, а відчувати їх, як це роблять носії мови.
Плутаєш por і para, en і a? Не хвилюйся - ти не один! Приходь на безкоштовне пробне заняття в онлайн-школі BeBest і розберися з іспанськими приводами легко і без зубріння.
Зміст:

Що таке прийменник і навіщо він потрібен

Прийменник — це коротке слово, яке з’єднує інші частини речення та показує, як одне слово пов’язане з іншим. В іспанській мові без прийменників неможливо висловити ні рух, ні час, ні місце, ні причину дії.
Приклади:
  • Vivo en España. — Я живу в Іспанії.
  • Voy a casa. — Я йду додому.
  • El libro está sobre la mesa. — Книга лежить на столі.
Без прийменників такі фрази просто не мали б сенсу.
📘 Особливість іспанських прийменників у тому, що вони не змінюються — тобто не залежать від роду, числа чи відмінка. Усе значення передається контекстом, адже один і той самий прийменник може перекладатися по-різному:
  • en — може означати «в», «на» або «по» (залежно від ситуації);
  • a — «в», «до», «на»;
  • de — «з», «від», «про».
Через це у студентів часто виникає спокуса перекладати дослівно з рідної мови, але це працює не завжди. Іспанський прийменник передає смисловий зв’язок, а не просто “прикрашає” речення.
Прийменники можна порівняти з дорожніми знаками в мові. Вони показують напрямок — фізичний, часовий або логічний. Наприклад, прийменник con («з») об’єднує, sin («без») — розділяє, por вказує на причину, а para — на мету.
💡 Порада: під час вивчення не заучуй переклад кожного прийменника окремо. Краще запам’ятовуй їх у стійких виразах: pensar en, soñar con, depender de. Так ти почнеш уживати їх природно — як це роблять носії мови.
В іспанській не так уже й багато простих прийменників, але саме вони зустрічаються в кожній фразі. Знаючи їх, ти зможеш правильно передавати напрямок, час, місце та навіть причину дії. Розберімо найважливіші.
🔹 A — “до”, “в”, “на”
Використовується для позначення напрямку, мети або адресата:
  • Voy a la escuela. — Я йду до школи.
  • Escribo una carta a mi amigo. — Я пишу листа своєму другу.
🔹 En — “в”, “на”, “по”
Показує місце або спосіб дії:
  • Estoy en casa. — Я вдома.
  • Viajamos en tren. — Ми подорожуємо потягом.
🔹 De — “з”, “від”, “про”, “із”
Позначає належність, походження або матеріал:
  • El libro es de María. — Книга Марії.
  • Vengo de México. — Я приїхав з Мексики.
🔹 Con — “з”
Вказує на спільну дію або засіб:
  • Voy con mis amigos. — Я йду з друзями.
  • Corto el pan con un cuchillo. — Я ріжу хліб ножем.
🔹 Sin — “без”
Протилежність con:
  • Café sin azúcar. — Кава без цукру.
🔹 *Por — “через”, “по”, “через”, “через”, “через” (залежно від контексту “через/через/через”)
(у перекладі "через", "по", "через щось", "з причини")
Використовується для вираження причини, способу або тривалості:
  • Gracias por tu ayuda. — Дякую за твою допомогу.
  • Voy por el parque. — Я гуляю парком.
🔹 Para — “для”, “щоб”, “до”
Позначає мету, призначення або напрямок:
  • Estudio para aprender español. — Я навчаюся, щоб вивчити іспанську.
  • Este regalo es para ti. — Цей подарунок для тебе.
🔹 Sobre — “на”, “над”, “про”
  • El gato está sobre la mesa. — Кіт на столі.
  • Hablamos sobre el cine. — Ми говоримо про кіно.
🔹 Entre — “між”
  • El banco está entre la tienda y el restaurante. — Банк розташований між магазином і рестораном.
🔹 Hasta — “до”
  • Trabajo hasta las seis. — Працюю до шостої.
💬 Ці слова зустрічаються майже в кожному другому іспанському реченні. Але важливо не просто запам’ятати їхній переклад, а зрозуміти — який сенс вони передають у різних контекстах. У наступних розділах ми подивимося, як це працює на практиці.

Основні прийменники в іспанській мові та їх значення

Щоб впевнено використовувати прийменники, важливо не просто вивчити правила, а почути їх у живому мовленні. Почни навчання на онлайн курсах іспанської мови BeBest — і вже за кілька уроків ти відчуєш, як фрази починають звучати природно.
Щоб говорити іспанською природно, важливо розрізняти прийменники, які показують рух (куди, звідки, через що), і ті, що описують місцезнаходження (де саме щось знаходиться). Ця різниця часто плутає студентів, бо в українській ми використовуємо одне й те саме слово — “в” або “на”.
📍 Прийменники руху показують напрямок:
  • a — до, в
  • hacia — у напрямку до
  • hasta — до
  • por — через, по
  • desde — з, від
Приклади:
  • Voy a Madrid. — Я їду до Мадрида.
  • Camina hacia la playa. — Він іде до пляжу.
  • Trabajo desde las nueve hasta las seis. — Працюю з дев’ятої до шостої.
  • Paseamos por el parque. — Ми гуляємо парком.
💡 Зверни увагу: якщо є рух — майже завжди вживаються a, hacia, hasta або por.
📍 Прийменники місця показують положення об’єкта в просторі:
  • en — в, на
  • sobre — на, над
  • debajo de — під
  • delante de — перед
  • detrás de — за
  • entre — між
  • cerca de — поруч із
  • lejos de — далеко від
Приклади:
  • El libro está en la mesa. — Книга на столі.
  • El gato duerme debajo de la cama. — Кіт спить під ліжком.
  • La escuela está cerca de mi casa. — Школа поруч із моїм будинком.
🔸 Головна різниця:
  • Якщо ти рухаєшся кудисьa, hacia, hasta, por, desde.
  • Якщо просто знаходишся десьen, sobre, debajo de, entre…
Саме це відрізняє Voy a la escuela (“йду до школи”) від Estoy en la escuela (“перебуваю в школі”).
Здається дрібницею, але без цього іспанці одразу почують, що ти говориш “по-підручниковому”, а не як носій.

Прийменники руху vs прийменники місця

Вартість навчання в BeBest

BASE
OPTIMAL
PREMIUM
Досвідчений викладач з міжнародними сертифікатами (TESOL, TKT), стаж від 5 років
Персоналізований сертифікат про досягнення рівня
Оптимальний вибір для студентів, яким важливий гнучкий графік і додаткові можливості
Персоналізований сертифікат про досягнення рівня
Ведучі викладачі з 10+ років досвіду, носії мови, або спеціалісти, що проживають в країні мови
Преміальний пакет із максимальною гнучкістю, індивідуальним супроводом і розширеними привілеями
Сертифікований викладач з досвідом до 2-х років
Персоналізований сертифікат про досягнення рівня
Безкоштовна консультація зі складання резюме
Безкоштовна консультація зі складання резюме
-50% на заняття в групі з другом
Безкоштовна консультація зі складання резюме
Progress check - повний цикл з 5 відеоперевірок на рік + персональний відеозвіт з рекомендаціями від методиста за підсумками кожного етапу
-50% на заняття в групі з другом
Progress check + - повний цикл з 5 відеоперевірок на рік + персональний відеозвіт з рекомендаціями від методиста за підсумками кожного етапу
Progress check - повний цикл з 5 відеоперевірок на рік зі збереженням записів і відправкою студенту
-50% на заняття в групі з другом
Економічний пакет для тих, хто цінує дисципліну і готовий займатися за фіксованим розкладом
До 80 живих розмовних клубів У ПОДАРУНОК при оплаті протягом 60 хвилин після демо-уроку
До 80 живих розмовних клубів У ПОДАРУНОК при оплаті протягом 60 хвилин після демо-уроку
До 80 живих розмовних клубів У ПОДАРУНОК
Прийменники часу допомагають уточнити, коли відбувається дія — в який день, місяць, момент чи період. Без них фраза звучить неповно або навіть нелогічно. Іспанці дуже точно розрізняють, коли потрібно вживати en, a, de, por та інші.
🕓 En — “в” (місяці, році, порі року)
Використовується для позначення великих часових проміжків:
  • En verano hace calor. — Влітку спекотно.
  • Nací en 2006. — Я народився у 2006 році.
  • En diciembre viajamos a España. — У грудні ми подорожуємо до Іспанії.
🕐 A — “о”, “в” (точний час)
Вживається, коли йдеться про конкретну годину:
  • La clase empieza a las ocho. — Урок починається о восьмій.
  • Nos vemos a las tres. — Побачимось о третій.
🕒 De / Desde / Hasta — “з … до …”
Позначають початок і кінець періоду:
  • Trabajo de lunes a viernes. — Працюю з понеділка по п’ятницю.
  • Desde las nueve hasta las seis. — З дев’ятої до шостої.
🌇 Por — “близько”, “під час”, “вранці / вдень / увечері”
Вживається, коли час неточний або орієнтовний:
  • Por la mañana estudio español. — Вранці вивчаю іспанську.
  • Salimos por la tarde. — Ми виходимо вдень.
🌙 Durante — “упродовж”, “протягом”
Показує тривалість дії:
  • Viví en México durante tres años. — Я жив у Мексиці три роки.
💬 Порада:
Українським студентам варто запам’ятати, що якщо в українській мові ми кажемо “в”, то в іспанській це не завжди en. Наприклад:
  • En verano — влітку,
  • але A las ocho — о восьмій.
Тому найкращий спосіб вивчити часові прийменники — запам’ятовувати їх через приклади, а не через переклад. Так ти швидко відчуєш, який прийменник “проситься” у потрібне місце.

Прийменники часу

Прийменники “por” і “para”: різниця та вживання

Ми підійшли до однієї з найзаплутаніших тем для всіх, хто вивчає іспанську. Обидва прийменники — por і para — часто перекладаються як “для”, “через”, “задля”, “щоб”. Але між ними є суттєва різниця — саме сенс визначає, який прийменник треба вжити.
🔹 “Para” — мета, напрямок, результат
Цей прийменник показує, навіщо або для кого виконується дія.
Він завжди орієнтований на майбутнє або кінцеву точку.
📘 Приклади:
  • Estudio para aprender español. — Я вчуся, щоб вивчити іспанську.
  • Este regalo es para ti. — Цей подарунок для тебе.
  • Salimos para Madrid mañana. — Ми вирушаємо до Мадрида завтра.
  • Trabajo para una empresa internacional. — Я працюю на міжнародну компанію.
💡 Запам’ятай: якщо можна поставити запитання «навіщо?», у відповіді буде para.
🔸 “Por” — причина, спосіб, час, шлях
Цей прийменник вказує, через що або через кого щось відбувається.
Він пов’язаний не з метою, а з процесом чи причиною дії.
📙 Приклади:
  • Gracias por tu ayuda. — Дякую за твою допомогу.
  • Voy por el parque. — Я гуляю парком.
  • Te cambio mi libro por el tuyo. — Обміняю свою книгу на твою.
  • Hablo por teléfono. — Розмовляю телефоном.
  • Lo hago por ti. — Я роблю це заради тебе.
💡 Якщо можна поставити запитання «чому?» або «через що?», найімовірніше, потрібен por.
💬 Порада:
Уяви, що para веде тебе вперед, до мети, а por показує причину або шлях.
Якщо відчуваєш, що дія спрямована “кудись” — став para,
а якщо вона відбувається “через щось” — обирай por.

Злиття прийменника з артиклем (al / del)

Іспанська мова любить скорочення — особливо коли йдеться про поєднання прийменників з артиклями. Найчастіше трапляється злиття a + el і de + el.
Замість довгих форм іспанці майже завжди використовують короткі: al і del.
📘 1️⃣ A + el = al
Таке скорочення з’являється, коли після прийменника a (“до”, “в”, “на”) стоїть іменник чоловічого роду з артиклем el.
🔹 Приклади:
  • Voy a el parque. → ❌
  • ✅ Voy al parque. — Я йду до парку.
  • Mira a el chico. → ❌
  • ✅ Mira al chico. — Подивись на хлопця.
💡 Зверни увагу: якщо після a стоїть la, los або las — скорочення немає.
Наприклад:
  • Voy a la escuela. — Я йду до школи.
  • Voy a los museos. — Ходжу по музеях.
📗 2️⃣ De + el = del
Те саме відбувається і з прийменником de (“з”, “від”, “про”).
🔹 Приклади:
  • Vengo de el cine. → ❌
  • ✅ Vengo del cine. — Я йду з кіно.
  • La casa de el profesor. → ❌
  • ✅ La casa del profesor. — Будинок викладача.
І знову ж — зі словами la, las, los скорочення не відбувається:
  • La puerta de la casa. — Двері будинку.
  • Las llaves de los coches. — Ключі від машин.
⚠️ Важливо:
Злиття al і del використовується лише з означеним артиклем el.
Якщо стоїть él (з наголосом) — це вже не артикль, а займенник “він”, і скорочувати не можна:
  • Hablo de él. — Я говорю про нього. ✅
  • No hablo del él. — ❌ Помилка.
💬 Порада:
Не намагайся перекладати дослівно — просто запам’ятай, що al і del звучать природно для будь-якого іспанця.
Якщо хочеш говорити як носій, намагайся вживати їх автоматично, не задумуючись над правилами.

Типові помилки з прийменниками та як їх уникнути

Прийменники — одна з найчастіших “пасток” для тих, хто вивчає іспанську. Вони короткі, прості на вигляд, але легко збивають з пантелику, особливо коли переклад із рідної мови здається очевидним. Нижче наведено найпоширеніші помилки та поради, як їх уникнути.
1️⃣ Дослівний переклад з української
Багато студентів намагаються ставити “в”, “на”, “з” — як у рідній мові, але в іспанській це не працює.
  • Я думаю про тебе → не “Pienso sobre ti”, а ✅ “Pienso en ti.”
  • Говорю з другом → не “Hablo a mi amigo”, а ✅ “Hablo con mi amigo.”
💡 Запам’ятай: кожне дієслово “живе” зі своїм прийменником — вивчи їх як єдине ціле (soñar con, depender de, enamorarse de).
2️⃣ Плутанина між “por” і “para”
Ці два прийменники особливо підступні — обидва перекладаються як “для”, “через”, “задля”.
  • Trabajo por dinero (працюю через гроші — причина) ≠ Trabajo para ganar dinero (працюю, щоб заробити — мета).
💡 Порада: став собі запитання — “чому?” → por, “навіщо?” → para.
3️⃣ Неправильне використання “en” і “a”
В українській слово “в” універсальне, а в іспанській — ні.
  • Estoy en la escuela — я в школі (перебуваю).
  • Voy a la escuela — я йду до школи (рух).
💡 Розділи в голові: en — “де”, a — “куди”.
4️⃣ Пропуск прийменника
В іспанській не можна “ковтати” прийменники, навіть якщо в українській їх немає.
  • ❌ Dependo ti.
  • ✅ Dependo de ti. — Я залежу від тебе.
5️⃣ Надмірне використання “de”
Іноді студенти ставлять de майже всюди, де відчувають зв’язок. Але не все, що пов’язане, вимагає “з” або “від”.
  • ❌ Casado de María.
  • ✅ Casado con María. — Одружений з Марією.
💬 Головний лайфхак:
Склади собі короткий список виразів із прийменниками, які часто повторюються: pensar en, hablar de, soñar con, enamorarse de, depender de.
Повторюй їх щодня в контексті — і вже за кілька тижнів ти почнеш уживати правильні прийменники автоматично, не задумуючись.

Таблиця прийменників в іспанській мові

у зручний для вас час
Запишіться на безкоштовний пробний урок і випробуйте нашу ефективну методику на практиці!
Спробуйте навчання на пробному уроці
онлайн