Про школу
Наша мета — не навантажувати студентів важкою граматикою, роблячи з них філологів, — ми навчаємо справжній, живій мові. Тій, яку ви почуєте у магазині, яка дозволить вам спілкуватися, заводити знайомства та чітко формулювати свої думки іноземною мовою.
відділ продаж

Відмінки в іспанській мові

01.07.2026
10 хвилин на читання
У тих, хто вивчає іспанську після російської, тема відмінків часто викликає дивне відчуття: хочеться знайти закінчення, а їх майже немає. Іспанська передає такі значення інакше — через прийменники, місце слова в реченні та форми займенників.
Зміст:
Якщо говорити строго, звичних нам відмінків в іспанських іменників немає. Слово не змінює закінчення щоразу, коли змінюється його роль у реченні. У російській ми говоримо: дом, дома, дому, домом, о доме. В іспанській же іменник зазвичай залишається тим самим, а потрібний зміст з’являється завдяки прийменнику або порядку слів.
Подивімося на простий приклад зі словом casa:
Veo una casa.
Я бачу будинок.
Estoy en una casa.
Я перебуваю в будинку.
Hablo de una casa.
Я говорю про будинок.
Voy a una casa.
Я йду в будинок.
У перекладі українською форма слова змінюється, а в іспанській casa залишається casa. Змінюються тільки маленькі слова перед ним: en, de, a. Саме вони беруть на себе роботу, яку в українській або російській часто виконують закінчення.
Тому вислів “відмінки в іспанській мові” краще розуміти умовно. Іспанська не змушує заучувати шість форм одного іменника, але все одно показує, хто діє, на кого спрямована дія, кому щось дають, про що говорять і з ким щось роблять.
Наприклад:
el coche de Pedro — машина Педро;
una carta para mi madre — лист для мами;
trabajo con Luis — я працюю з Луїсом;
pienso en mis planes — я думаю про свої плани.
Тобто українські або російські відмінкові значення нікуди не зникають. Просто іспанська виражає їх не закінченнями, а прийменниками та конструкціями. А ось займенники справді змінюються помітніше: yo, me, — це різні форми, хоча йдеться може йти про одну й ту саму людину.

Скільки відмінків в іспанській мові

Давальний відмінок — це значення “кому?” або “чому?”. В іспанській воно найчастіше пов’язане з прийменником a і займенниками me, te, le, nos, os, les.
Наприклад:
Escribo a mi amiga.
Я пишу подрузі.
Doy el libro a mi hijo.
Я даю книгу синові.
Compramos flores a la profesora.
Ми купуємо квіти викладачці.
Якщо замість повного слова використовується займенник, він зазвичай ставиться перед дієсловом:
Le escribo.
Я йому / їй пишу.
Te doy la dirección.
Я даю тобі адресу.
Nos envían los documentos.
Нам надсилають документи.
Найнезвичніший момент для україномовних або російськомовних студентів — іспанці часто використовують і займенник, і уточнення з a одночасно:
Le escribo a mi amiga.
Я пишу подрузі.
Les explico la tarea a los estudiantes.
Я пояснюю завдання студентам.
Українською це звучало б як повтор, але в іспанській усе нормально. Більше того, така конструкція часто робить фразу зрозумілішою. Le саме по собі може означати і “йому”, і “їй”, тому уточнення a mi amiga одразу знімає питання.

Давальний відмінок в іспанській мові

Знахідний відмінок відповідає на питання “кого?” і “що?”. В іспанській це зазвичай прямий додаток, тобто об’єкт, на який спрямована дія.
Якщо йдеться про предмет, прийменник не потрібен:
Compro pan.
Я купую хліб.
Leo un mensaje.
Я читаю повідомлення.
Escucho música.
Я слухаю музику.
А ось із людьми з’являється важлива деталь — особовий прийменник a. Він не перекладається окремим словом, але в іспанській фразі часто є обов’язковим.
Veo a Ana.
Я бачу Ану.
Espero a mi hermano.
Я чекаю брата.
Buscamos al profesor.
Ми шукаємо викладача.
Помилка типу Veo Ana звучить неприродно. Потрібно саме Veo a Ana.
Для прямого додатка використовуються такі займенники:
me — мене;
te — тебе;
lo — його / це;
la — її / це;
nos — нас;
os — вас;
los — їх;
las — їх.
Приклади:
¿Me oyes?
Ти мене чуєш?
La veo en la oficina.
Я бачу її в офісі.
Lo necesito hoy.
Мені це потрібно сьогодні.
Los esperamos abajo.
Ми чекаємо їх унизу.
Тут важливо не змішувати lo / la / los / las з le / les. Якщо питання “кого?” або “що?”, частіше потрібні форми прямого додатка. Якщо питання “кому?”, зазвичай обираємо le або les.
В Іспанії можна почути le veo замість lo veo, коли говорять про чоловіка. Це називається leísmo. Але на перших етапах краще триматися базової схеми, інакше легко заплутатися.

Знахідний відмінок

Називний відмінок — це роль підмета. Простіше кажучи, це той, хто виконує дію або про кого йдеться в реченні.
Yo estudio español.
Я вивчаю іспанську.
Mi hermana vive en Madrid.
Моя сестра живе в Мадриді.
El café está caliente.
Кава гаряча.
Особові займенники в ролі підмета:
yo — я;
— ти;
él — він;
ella — вона;
usted — ви ввічливо;
nosotros / nosotras — ми;
vosotros / vosotras — ви;
ellos / ellas — вони;
ustedes — ви.
Але в іспанській ці займенники часто опускаються. Дієслово саме показує, хто виконує дію.
Trabajo mucho.
Я багато працюю.
Vivimos cerca del centro.
Ми живемо поруч із центром.
Hablan muy rápido.
Вони говорять дуже швидко.
Займенник додають, коли потрібно підкреслити людину або протиставити її комусь:
Yo estudio español, y ella estudia francés.
Я вивчаю іспанську, а вона — французьку.
Без yo фраза теж була б граматично правильною, але акцент зник би.

Називний відмінок

Український або російський прийменниковий відмінок часто з’являється після “про”, “в”, “на”: про роботу, у місті, на столі. В іспанській немає однієї універсальної форми для цього. Усе залежить від прийменника.
Часті варіанти:
de — про, з, належність;
en — в, на;
sobre — про, на тему;
con — з;
para — для;
por — через, з причини, за;
a — до, у напрямку.
Приклади:
Hablo de mi familia.
Я говорю про свою сім’ю.
Vivo en Alicante.
Я живу в Аліканте.
El libro está sobre la mesa.
Книга лежить на столі.
Este regalo es para ti.
Цей подарунок для тебе.
Після прийменників займенники теж змінюються. Не можна сказати para yo або de tú. Потрібно:
para mí — для мене;
de ti — про тебе / від тебе;
con ella — з нею;
sin nosotros — без нас.
Приклади:
Pienso en ti.
Я думаю про тебе.
Este mensaje es para mí.
Це повідомлення для мене.
Voy con ellos.
Я йду з ними.
Окремо варто запам’ятати conmigo і contigo. Це не дві помилки, а нормальні іспанські форми.
Ven conmigo.
Пішли зі мною.
Quiero hablar contigo.
Я хочу поговорити з тобою.

Прийменниковий відмінок

Таблиця займенників

Найкраще різницю видно на коротких фразах:
Yo veo a Laura.
Я бачу Лауру.
Laura me ve.
Лаура бачить мене.
Laura habla de mí.
Лаура говорить про мене.
У першому випадку yo — підмет. У другому me — додаток. У третьому стоїть після прийменника de.
Отже, в іспанській мові немає відмінків іменників у тому вигляді, до якого звикли українськомовні або російськомовні студенти. Але значення “кому”, “кого”, “про кого”, “з ким” і “для кого” все одно є. Просто вони виражаються не закінченнями, а прийменниками, займенниками та порядком слів. Коли це стає зрозумілим, тема відмінків перестає здаватися складною: потрібно не шукати форму слова, а дивитися на його роль у реченні.

Вартість навчання в BeBest

BASE
OPTIMAL
PREMIUM
Досвідчений викладач з міжнародними сертифікатами (TESOL, TKT), стаж від 5 років
Персоналізований сертифікат про досягнення рівня
Оптимальний вибір для студентів, яким важливий гнучкий графік і додаткові можливості
Персоналізований сертифікат про досягнення рівня
Ведучі викладачі з 10+ років досвіду, носії мови, або спеціалісти, що проживають в країні мови
Преміальний пакет із максимальною гнучкістю, індивідуальним супроводом і розширеними привілеями
Сертифікований викладач з досвідом до 2-х років
Персоналізований сертифікат про досягнення рівня
Безкоштовна консультація зі складання резюме
Безкоштовна консультація зі складання резюме
-50% на заняття в групі з другом
Безкоштовна консультація зі складання резюме
Progress check - повний цикл з 5 відеоперевірок на рік + персональний відеозвіт з рекомендаціями від методиста за підсумками кожного етапу
-50% на заняття в групі з другом
Progress check + - повний цикл з 5 відеоперевірок на рік + персональний відеозвіт з рекомендаціями від методиста за підсумками кожного етапу
Progress check - повний цикл з 5 відеоперевірок на рік зі збереженням записів і відправкою студенту
-50% на заняття в групі з другом
Економічний пакет для тих, хто цінує дисципліну і готовий займатися за фіксованим розкладом
До 80 живих розмовних клубів У ПОДАРУНОК при оплаті протягом 60 хвилин після демо-уроку
До 80 живих розмовних клубів У ПОДАРУНОК при оплаті протягом 60 хвилин після демо-уроку
До 80 живих розмовних клубів У ПОДАРУНОК
від 480 грн / урок
від 700 грн / урок
від 950 грн / урок
18.05.2026
Коли людина починає вивчати іспанську мову, тема «дні тижня» з’являється однією з перших. Ці слова використовуються постійно: у розкладі, листуванні, розмовах про плани та подорожі. Без знання днів тижня складно розуміти дати, домовлятися про зустрічі та будувати навіть прості речення.
Автор Валентина Залевська
14.05.2026
Я помітила цікаву річ: майже всі, хто починає вчити іспанську мову, спочатку взагалі не переживають через цифри. Зазвичай люди думають, що числа — це найлегша тема. Але потім настає момент, коли після uno, dos і tres з’являються довгі слова на кшталт veinticinco або setecientos, і мозок починає трохи чинити опір.
Причому проблема зазвичай навіть не в самих числах. Просто іспанські цифри виглядають незвично для людини, яка говорить російською або українською. Особливо якщо намагатися вивчити все за один вечір.
На практиці все набагато простіше. Коли починаєш регулярно чути числа в мовленні, бачити ціни, час або дати іспанською, цифри поступово перестають бути «кашею».
Автор Валентина Залевська
09.10.2025
Докладне пояснення прийменників в іспанській мові: основні види, приклади з перекладом, різниця між por і para, таблиця, типові помилки та вправи для закріплення.
Автор Валентина Залевська
Спробуйте навчання на пробному уроці
Запишіться на безкоштовний пробний урок і випробуйте нашу ефективну методику на практиці!
онлайн
у зручний для вас час