Про школу
Наша мета — не навантажувати студентів важкою граматикою, роблячи з них філологів, — ми навчаємо справжній, живій мові. Тій, яку ви почуєте у магазині, яка дозволить вам спілкуватися, заводити знайомства та чітко формулювати свої думки іноземною мовою.
відділ продаж
Як попрощатися німецькою
20.01.2024
3 хвилин на читання

Як німецькою "бувай" і "до побачення": усі варіації прощання

Прощання в німецькій мові може бути таким різноманітним, як і сама мова. Розглянемо два найуживаніші способи прощання: "Auf Wiedersehen" і "Tschüss". Перше з них, "Auf Wiedersehen", буквально перекладається як "До зустрічі", підкреслюючи надію на майбутню зустріч. Другий варіант, "Tschüss", більш неформальний, використовується в повсякденних ситуаціях і перекладається просто як "Бувай". Ці відмінності в прощанні відображають культурні особливості та ставлення до спілкування в німецькому суспільстві.
Зміст:

Як попрощатися неформально

Додатково до "Tschüss" існує низка більш неформальних і коротких способів прощання в німецькій мові. Наприклад, молодь часто використовує вираз "Ciao", який, хоча й запозичений з італійської, є широко поширеним у повсякденній німецькій бесіді.

Також популярний варіант "Bis dann", що перекладається як "До скорого" або "До зустрічі". Це прощання також не є формальним і підходить для використання серед друзів та близьких знайомих.

Німецька мова надає різноманітні варіанти прощання, даючи змогу обирати найкращий спосіб залежно від контексту та рівня близькості з людиною, з якою ви прощаєтеся.

Офіційне прощання

В офіційних або більш формальних ситуаціях у німецькій мові використовується вираз "Auf Wiedersehen". Це прощання підкреслює повагу до співрозмовника і висловлює надію на майбутню зустріч. "Auf Wiedersehen" підходить для використання в ділових ситуаціях, з незнайомими людьми або в тих випадках, коли потрібно зберегти формальність у спілкуванні.

Якщо прощання відбувається в рамках офіційного заходу, також можна скористатися формою "Auf Wiedersehen" у поєднанні з подякою. Наприклад, "Auf Wiedersehen und vielen Dank" (До зустрічі і велике спасибі).

Важливо пам'ятати, що вибір форми прощання залежить від контексту та рівня формальності ситуації. У німецькій культурі повага до співрозмовника та підтримання формальності є важливими, особливо в ділових та офіційних обставинах.

Варіанти прощання в різних регіонах Німеччини

У різних регіонах Німеччини можуть використовуватися свої унікальні варіанти прощання, що відображають місцеві діалекти і традиції. Наприклад, у південних частинах країни, де переважає баварський діалект, зустрічаються такі форми прощання, як "Servus" або "Pfiat di" (вимовляється як "Фіат ді"), що в перекладі означає "Слава тобі" або "Прощавай". Ці вирази найчастіше використовуються в неформальних обстановках серед друзів і місцевих жителів.

У північних регіонах, де поширений верхньонімецький діалект, можна почути прощання "Moin" або "Tschüs". "Moin" є розмовним привітанням і прощанням, широко поширеним у північних містах, таких як Гамбург.

Східні частини Німеччини можуть використовувати свої унікальні форми прощання, відображаючи вплив історії та культури даного регіону.

Цей різноманітний лінгвістичний пейзаж відображає культурне розмаїття країни та підкреслює важливість поваги до місцевих традицій під час спілкування в різних регіонах Німеччини.